Romeo, where'd you go?
罗密欧,你如今身在何处?
It's been years and still no sign
岁月流逝,仍不见你踪影
But I'm keeping hope alive
但我仍心存期盼
Juliet, how you been?
朱丽叶,你近来可好?
You look like death like you sure could use some rest
你形销骨立,定是急需休憩
From this place human racing
摆脱这人世间的奔波追逐
And the faces of people who pound at your door
还有那些不断叩门索取的人们
They always want more they want more
他们总是贪得无厌,索求更多
Hummingbird, what's the word?
蜂鸟啊,可有新讯?
Are you still your mothers child
你可还是母亲的孩子
Or have you found yourself a flower?
抑或已寻得一朵属于你的花?
Flowerchild, you're still wild
花的孩子啊,你依然狂野不羁
Under a harvest moon can we eat of all the fruits of our youth?
丰收月下,我们能否尽尝青春的硕果?
Tell the truth now
如今,请坦诚以告
Your heart is a strange little orange to peel
你的心像一颗奇特的小橘待剥
What's the deal?
究竟何事?
What's the deal?
究竟何事?
Mary, dear, how you feel?
亲爱的玛丽,你心境如何?
Are you lost without your lamb?
失去了你的"羔羊",你是否迷失了方向?
You know I think I understand
我想我已了然于心
Little lamb, what's your plan?
小羊羔,你意欲何为?
Greener pastures in the sky?
可是向往天国乐土?
It's a shame you want to die know why
多遗憾啊 你想知道为何要死去
Just to find you've been blinded to the greenest
才发觉你对世间至美视若无睹
Of pastures they're right here on Earth
这人间乐土 明明近在眼前
For what it's worth you're not the first to break my heart
纵使如此 你也非伤我心的第一人
[00:09.57]Romeo, where'd you go?
[00:13.34]罗密欧,你如今身在何处?
[00:13.34]It's been years and still no sign
[00:16.02]岁月流逝,仍不见你踪影
[00:16.02]But I'm keeping hope alive
[00:20.05]但我仍心存期盼
[00:20.05]Juliet, how you been?
[00:23.26]朱丽叶,你近来可好?
[00:23.26]You look like death like you sure could use some rest
[00:31.68]你形销骨立,定是急需休憩
[00:31.68]From this place human racing
[00:36.96]摆脱这人世间的奔波追逐
[00:36.96]And the faces of people who pound at your door
[00:43.05]还有那些不断叩门索取的人们
[00:43.05]They always want more they want more
[01:02.52]他们总是贪得无厌,索求更多
[01:02.52]Hummingbird, what's the word?
[01:05.53]蜂鸟啊,可有新讯?
[01:05.53]Are you still your mothers child
[01:08.11]你可还是母亲的孩子
[01:08.11]Or have you found yourself a flower?
[01:12.31]抑或已寻得一朵属于你的花?
[01:12.31]Flowerchild, you're still wild
[01:16.40]花的孩子啊,你依然狂野不羁
[01:16.40]Under a harvest moon can we eat of all the fruits of our youth?
[01:26.85]丰收月下,我们能否尽尝青春的硕果?
[01:26.85]Tell the truth now
[01:29.33]如今,请坦诚以告
[01:29.33]Your heart is a strange little orange to peel
[01:35.68]你的心像一颗奇特的小橘待剥
[01:35.68]What's the deal?
[01:38.16]究竟何事?
[01:38.16]What's the deal?
[01:54.38]究竟何事?
[01:54.38]Mary, dear, how you feel?
[01:58.07]亲爱的玛丽,你心境如何?
[01:58.07]Are you lost without your lamb?
[02:00.64]失去了你的"羔羊",你是否迷失了方向?
[02:00.64]You know I think I understand
[02:05.00]我想我已了然于心
[02:05.00]Little lamb, what's your plan?
[02:08.62]小羊羔,你意欲何为?
[02:08.62]Greener pastures in the sky?
[02:11.17]可是向往天国乐土?
[02:11.17]It's a shame you want to die know why
[02:14.32]多遗憾啊 你想知道为何要死去
[02:14.32]Just to find you've been blinded to the greenest
[02:23.22]才发觉你对世间至美视若无睹
[02:23.22]Of pastures they're right here on Earth
[02:28.06]这人间乐土 明明近在眼前
[02:28.06]For what it's worth you're not the first to break my heart
[02:33.01]纵使如此 你也非伤我心的第一人