POKER POKER - 阿部里果 (あべりか)

詞:松井洋平

曲:橋本由香利

席替えの時間始まります

换位置的时间到了

冗談のブラフ、視線のフェイク

笑话的虚张声势 眼神的虚伪

出逢った日、配られたこのカード

相遇的那天 被发了这么一张牌

隠してね…ずっとずっと見てました

藏起来 一直一直在看

あなたの表情だけをね

从你的表情就能看出

手札は揃ったんでしょう?

握在手中的牌已经齐了吧

得意のポーカーフェイスで待ってる

等待的同时一脸得意的表情

恋のゲームのコールを

一直都没有关注

気付かせないままでずっと

恋爱游戏中的叫牌

私を見てた気がするんです

好像在看我

だけど絶対なんていえない

但是绝对不能说

間違っているのかも

也许对方搞错了

そっと窺ってみるけど、読めないの

虽然悄悄地偷窥了一眼 但不能读出来

黒板の席の並び順は

黑板上写的位置的顺序

伏せられたカードみたいなんです

像被藏起来的纸牌一样

一つずつ開かれていくたび

一个一个的被翻开的时候

喜びとため息のツーペアが

高兴时 叹息的两个对子

揃っていくんですよね

已经准备好了

手札は換えたりしません

我在手中的牌已经不能变了

得意のポーカーフェイスでレイズ

一脸得意地举起手中的牌

恋のゲームの駆け引き

恋爱游戏的讨价还价

重ねていくほどにきっと

越是重叠

思いは募る気がするんです

越能激起回忆

だけど絶対なんていえない

但绝对不能说

違ったら恥ずかしいな

如果错了就会没面子

二人の名前はまだね、出てこない

两个人的名字还没有出来

絵に描いたみたいにまるで

就好像画出来的

POKER(POKER)

扑克扑克

並べたい

很想并列起来

秘めた思いたちをオープンさせて

将秘密的回忆都公开吧

惹き寄せたココロ

被引诱靠近的心

信じたラッキーナンバー

相信幸运数字

賭けるのはお互いの秘密なんですよ

赌注是彼此的秘密

二つのポーカーフェイス並んだ!

两个毫无表情的脸并列成一排

隣同士のカードで

紧邻的伙计的牌

どんな役ができますか?

会发挥什么样的作用

ハートのフルハウスだったらきっと

若是心里想的满堂红 那么

ウイニングハンドですね、

手中牌代表的就是胜利

どっちが勝ったのかは

到底谁会胜出

わからないんですけれど、嬉しいな

还不知道 但是心里很高兴